Skip to content

Malgré le gel des biens russes et l’enhance du prix du carburant, les ports d’Antibes n’ont pas connu la crise

Malgré le gel de certains biens russes et l’augmentation du prix du carburant, l’été a, visibly, été bon pour les ports d’Antibes. Tougher to match aux précédents, automobile les deux derniers ont été marqués par la crise sanitaire. Au port Gallice, l’activité a démarré plus tôt que d’habitude, des le pageant de Cannes. À Vauban, la saison a mis du temps à se lancer en raison des travaux. Il a failu attendre le mois d’août pour que les brokers respirent.

In impact, on the finish of the yr, the port Vauban can have 1,500 seats, a lieu of 1,650 that he proposed. Pour que le nouveau plan de mouillage voit le jour, il a fallu laisser des posts vides un peu partout pour déplacer les bateaux et procéder aux travaux. Voire liberar des quais entiers. “On travaille beaucoup avec nos hivernants pour les garder l’été. Cette année, on a proposé moins de locations à l’hivernage puisque certaines devaient rester vides. On a donc attaqué l’été avec beaucoup de disponibilités”retrace Didier Ochs, le director d’exploitation.

Explosion in August

Puis, au cours de l’été, the obtainable poles are crammed. Et le port avec. Jusqu’à dépasser les chiffres des années précédentes en août, with a refill price of 82%. After 88% in September, notamment grace au Yachting Pageant de Cannes. “On a eu des pics d’activité jamais connus. Between July 14 and August 20, round 100 bats arrived chaque jour. The earlier années, on était plus sur du 50-60”confirmed Didier Ochs.

What’s the recipe for fulfillment? “To Antibes, les gens cherchent l’authenticité de la vieille ville. On n’est pas à Monaco or à Saint-Tropez, ça nous distinguishes”point out Didier Ochs.

Les artisans installés vers le chantier naval, les entreprises de nautisme dispatchées autour du port et les commerçants antibois sont également un atout. “Les plaisanciers et les équipages aiment to come back chez nous automobile ils savent que, sur le port comme en ville, ils ont tout sous la fundamental”finish-t-il.

Beaucoup of bateaux areas

C’est d’ailleurs pour ça que le port Gallice a récemment accueilli de nouveaux locataires, dans ses bâtiments nord. A loueur de bateaux, a sellier, an enterprise of related objects for bats, an école de formation de stewards, a shipchandler… Objectif: que le port vive toute l’année. “On operate in parallel to Juan-les-Pins. When the vacationers are right here, it is extra calm”analyzed Pierrick Onteniente, the principle maître de port.

Comme son confrère, il parle d’une bonne saison, avec plus de passages et un meilleur chiffre d’affaires que l’an dernier. À Gallice, c’est the situation of bateaux from 12 to 20mètres which is well-functioning. “C’est comme la location d’appartements pour les vacances, c’est le signe d’une ubérisation globale. La nouvelle génération n’a plus envie d’être propriétaire, mais de changer régulièrement de bien”, advance-t-il. Pas de crise pour la plaisance, donc.

Au port Gallice, a “quai des Milliardaires sur l’eau

Nor pour le yachting. Qui ne souffre neither de la crise climatique, nor économique. Pierrick Onteniente voit him properly. «Les plus gros yachts du monde mouillent dans notre baie. Certains jours, il peut y en avoir 50”, confirme-t-il. Mais ils sont trop grands pour rentrer dans son port. Ce dernier a donc testé, cet été, un service destiné aux tenders de ces gros bateaux. Au bout de son quai d’accueil, à l’entrée du port, un Algeco — which is able to later be a vrai bâtiment — fait workplace de capitainerie. «On appelle ça le stop-and-go. On proposing a price of 26 euros le toucher, in order that the tools makes use of our infrastructures”, particulars Pierrick Onteniente.

“South is the port du Cap”

visionary? «Au début, on avait un peu l’impression de les arnaquer», rigole le maître de port. He who added: «Puis on a parlé avec les capitaines, qui nous ont dit avoir l’habitude de payer pour ce style de service. Dans des ports de luxe comme à Porto Cervo, mais on est le port du cap d’Antibes quand même ! Et ce sont des bateaux très luxueux qui utilisent nos providers.”

Ça fonctionne même mieux que ce that l’équipe antiboise avait imagined. Au level qu’elle to my place a ski move. «Certains tenders font 10 to 30 touchers per day. On ne pouvait pas rester sur le prix de base”, acknowledged Pierrick Onteniente. Le port suggest donc des tarifs à la semaine, au mois et même pour tout l’été. «Ça va vite quand on vient chercher dix fois des invités, de la nourriture, les gens qui travaillent sur le bateau, qu’il faut promener le chien du propriétaire…», explains maître de port.

Comme le port Vauban, Gallice use the atouts de la ville pour vendre ce nouveau service. «On leur met à disposition des voitures, on leur trouve le meilleur endroit pour la nourriture et la boisson», by Pierrick Onteniente. Le however: que le capitaine et l’équipage ne perdent pas de temps. “On n’a pas le quai des Milliardaires au port, on a le quai des Milliardaires sur l’eau”, finish-t-il.

Et les gros yachts?

For the tremendous yachts, superior to 70 meters, the season is inversée. On ne voit pas au port Vauban l’été, automobile ils partent au giant. Seoul les tenders (une annexe du bateau) viennent se réapprovisionner. The haute season is located between Could and June, then in September. Sauf que le quai des Milliardaires était aussi en travaux, à cette période. «À trigger des nuisances, on n’a pas fait sa promotion cet hiver. On a easy accueilli nos shoppers fidèles”, sourit Olivia Gordon, the particular person answerable for advertising and marketing growth and shopper relations.

Jusqu’à la fin du mois d’avril, le taux d’occupation était donc bas, automobile la moitié du quai n’était pas obtainable. In Could and June, the tournait autour de 65%. Finish of September, the roles are over and the quai is over. «On était à 98% de taux d’occupation, on a fait carton plein», she rebuked her.

Certains bateaux russes ont manqué à l’appel, mais ça n’a pas fait stagner l’activité du quai des Milliardaires. «On them plainly they’re the largest, extra ils are little names for rapport aux different nationalités current dans le port», justifies Olivia Gordon. She who cites the return of Americas, of Canadiens, of Australiens, of Néo-Zélandais, of South-Americas and the timid arrivals of Asiatiques.

.

Tags:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *